How We
Understand
How do listeners decipher the
drama of who-did-what-to-whom from the myriad com-plex and ambiguous sentence
forms in which this drama can be expressed? A major por-tion of the answer lies
in a complex, rapid, nonconscious processing system churning away to recover
the structure—and hence the semantic roles—as the speaker’s utterance arrives
word by word at the listener’s ear (Marcus, 2001; Savova et al., 2007;
Tanenhaus Trueswell, 2006). To get a hint of how this system operates, notice
first that the vari-ous function morphemes in speech help mark the boundaries
between phrases and propositions (for instance, but or and) and reveal
the roles of various content words even when their order changes. For instance,
when we reorder the phrases in a so-called
passive-voice sentence, we say, The cheese was eaten by the mouse
instead of The mouse atethe cheese.
The telltale morphemes -en and by cue the fact that the done-to rather
than thedo-er has become the subject (Bever, 1970). Sometimes the rhythmic
structure of speech (or the hyphen punctuation in written English) helps to
disambiguate the utterance, as in the distinction between a black bird-house and a black-bird
house (L. R. Gleitman & H. Gleitman, 1970; Snedeker & Trueswell,
2003; see Figure 10.16). Listeners also are sensi-tive to many clues from
background knowledge and plausibility that go beyond syntax to discern the real
communicative intents of speakers. We next discuss some examples of how these
kinds of clues work together to account for the remarkable speed and accuracy
of human language comprehension despite the apparent complexity and ambiguity
of the task that the listener faces.
Often a listener’s interpretation
of a sentence is guided by background knowledge, knowledge that indicates the
wild implausibility of one interpretation of an otherwise ambiguous sentence
(G. Altmann & Steedman, 1988; Sedivy, Tanenhaus, Chambers, & Carlson,
1999). For example, no sane reader is in doubt over the punishment meted out to
the perpetrator after seeing the headline Drunk
Gets Six Months in Violin Case (Pinker, 1994). But in less extreme cases,
the correct interpretation is not immediately obvious. Most of us have had the
experience of being partway through hearing or reading a sen-tence and
realizing that somewhere we went wrong. For example, we may make a
word-grouping error, as in reading a sentence that begins The fat people eat . . . The natural inclination is to take the fat people as the subject noun
phrase and eat as the beginning of
the verb phrase (Bever, 1970). But suppose the sentence continues:
The fat people eat accumulates on their hips and thighs.
Now one must go back and reread.
(Notice that this sentence would have been much easier if, as is certainly
allowed in English, the author had placed the function word that before the word people: The fat that people eat accumulates
on their hips and thighs.) The partial misreading (or “mishearing” in the
case of spoken language) is termed a gardenpath
(in honor of the cliché phrase “led down the garden path,” in which someone
canbe deceived without noticing it). Because of the misleading content or
structure at the beginning of the sentence, the reader is enticed toward one
interpretation, but he must then retrace his mental footsteps to find a
grammatical and understandable alternative.
Psycholinguists have various ways
of detecting when people are experiencing a garden path during reading. One is
to use a device that records the motion of the reader’s eyes as they move
across a page of print. Slowdowns and visible regressions of these eye
move-ments tell us where and when the reader has gone wrong and is rereading
the passage (MacDonald, Pearlmutter, & Seidenberg, 1994; Rayner, Carlson,
& Frazier, 1983; Trueswell, Tanenhaus, & Garnsey, 1994). Using this
technique, one group of investigators looked at the effects of plausibility on
readers’ expectations of the structure they were encountering (see Figure
10.17). Suppose that the first three words of a test sentence are
The detectives examined . . .
Participants who read these words
typically assume that The detectives
is the subject of the sentence and that examined
is the main verb. They therefore expect the sentence to end with some noun
phrase—for example: the evidence. As
a result, they are thrown off track when they dart their eyes forward and
instead read that the sentence continues
. . . by the reporte.
The readers’ puzzlement is
evident in their eye movements: They pause and look back at the previous words,
obviously realizing that they need to revise their notion that examined was the main verb. After this
recalculation, they continue on, putting all of thepieces together in a new
way, and so grasp the entire sentence:
The detectives examined by the reporter revealed the truth about
the robbery.
The initial pause at by the reporter showed that readers had
been led down the gar-den path and now had to rethink what they were reading.
But what was it exactly that led the participants off course with this
sentence? Was the difficulty just that passive-voice sentences are less
frequent than active-voice sentences? To find out, the experi-menters also
presented sentences that began
The evidence examined by the reporter . . .
Now the participants experienced
little or no difficulty, and read blithely on as the sen-tence ended as it had
before (. . . revealed the truth about
the robbery). Why? After all, this sentence has exactly the same structure
as the one starting The detectives .
. . and so, apparently, the structure itself was not what caused the garden
path in this case. Instead, the difficulty seems to depend on the plausible
semantic relations among the words. The noun detectives is a “good subject” of verbs like examined because detectives often do examine things—such as
footprints in the garden, spots of blood on the snow, and so on. Therefore,
plausibility helps the reader to believe that the detectives in the test
sentence did the examining—thus leading the reader to the wrong interpretation.
Things go differently, though, when the sentence begins The evidence, because evidence, of course, is not capable of
examining anything. Instead, evidence is a likely object of someone’s examination, and so a participant who has read The evidence examined . . . is not a bit
surprised that the next word that comes up is by. This is the function mor-pheme that signals that a
passive-voice verb form is on its way—just what the reader expected given the
meanings of the first three words of the sentence (Trueswell & Tanenhaus,
1992).
It seems, then, that the process
of understanding makes use of word meanings and sentence structuring as mutual
guides. We use the meaning of each word (detectives
ver-sus evidence) to guide us toward
the intended structure, and we use the expected struc-ture (active versus
passive) to guess at the intended meanings of the words.
Humans often talk about the
future, the past, and the altogether imaginary. We devour books on antebellum
societies that are now gone with the wind, and tales that speak of . . . a
Voldemort universe that we hope never to experience. But much of our
conversation is focused on more immediate concerns, and in these cases the
listener can often see what is being referred to and can witness the actions
being described in words. This sets up a two-way influence—with the language we
hear guiding how we perceive our surround-ings, and the surroundings in turn
shaping how we interpret the heard speech.
For example, in one experiment,
on viewing an array of four objects (a ball, a cake, a toy truck, and a toy
train), participants listening to the sentence Now I want you to eatsome cake turned their eyes toward the cake as
soon as they heard the verb eat (Altmann
Kamide, 1999) and before hearing cake.
After all, it was unlikely that the experi-menter would be requesting the
participants to ingest the toy train. In this case, the meaning of the verb eat focused listeners’ attention on only
certain aspects of the world in view—the edible aspects!
Just as powerful are the reverse
phenomena: effects of the visually observed world on how we interpret a
sentence (consider the array of toy objects in Figure 10.18A). These include a
beanie-bag frog sitting on a napkin and another napkin that has no toy on it.
When study participants look at such scenes and hear the instruction Put thefrog on the napkin into the box,
most of them experience a garden path, thinking (whenthey hear the first six
words) that on the napkin is the
destination where a frog should next be placed. After all, the empty napkin
seems a plausible destination for the frog. But three words later (upon hearing
into the box) they are forced to
realize that the intended destination is really the box and not the empty
napkin after all. This double-take reaction is evident in the participants’ eye
movements: On hearing napkin, they
look first to the empty napkin, and then look around the scene in confusion
when they hear into the box. Of
course, adult participants rapidly recover from this momentary boggle, and go
on to execute the instruction correctly, picking up the frog and putting it in
the box. But the tell-tale movement of the eyes has identified the temporary
mis-interpretation, a garden path.*
But now consider the array of
objects in Figure 10.18B. It differs from the array in Figure 10.18A, for now
there are two frogs, only one of which is on a napkin. This has a noticeable
effect on participants’ eye movements. Now, on hearing the same instruc-tion,
most of the participants immediately look to the frog that’s already on a
napkin when they hear napkin, and
they show no subsequent confusion on hearing into the box.
What caused the difference in
reaction? In the array of Figure 10.18A, with only one frog, a listener does
not expect the speaker to identify it further by saying the green frog or the frog to
the left or the frog on the napkin,
for there would be no point in doing so. Though such descriptions are true of
that particular frog, there is no need to say so— it is obvious which frog is
being discussed, because only one is in view. When the lis-tener hears on the napkin, therefore, she assumes
(falsely) that this is a destination, not a further specification of the frog.
Things are different, though,
with the array shown in Figure 10.18B. Now there is a risk of confusion about
which frog to move, and so listeners expect more information. In this two-frog
situation, therefore, the listener correctly assumes that on the napkin is the needed cue to the uniquely intended frog, and
so he does not wander down the mental garden path (Crain & Steedman, 1985;
Tanenhaus, Spivey-Knowlton, Eberhard, & Sedivy, 1995; Trueswell, Sekerina,
Hill, & Logrip, 1999).
The actual words that pass back
and forth between people are merely hints about the thoughts that are being
conveyed. In fact, talking would take just about forever if speak-ers literally
had to say all, only, and exactly what they meant. It is crucial, therefore,
that the communicating pair take the utterance and its context as the basis for
making a series of complicated inferences about the meaning and intent of the
conversation (P. Brown & Dell, 1987; Grice, 1975; Noveck & Sperber,
2005; Papafragou, Massey, & Gleitman, 2006). For example, consider this
exchange:
·
Do you own a Cadillac?
·
I wouldn’t own any
American car.
Interpreted literally, Speaker B
is refusing to answer Speaker A’s yes/no question. But Speaker A will probably
understand the response more naturally, supplying a series of plausible
inferences that would explain how her query might have prompted B’s retort.
Speaker A’s interpretation might go something like this: “Speaker B knows that
I know that a Cadillac is an American car. He’s therefore telling me that he
does not own a Cadillac in a way that both responds to my question with a no and also tells me some-thing else:
that he dislikes all American cars.”
Such leaps from a speaker’s
utterance to a listener’s interpretation are commonplace. Listeners do not
usually wait for everything to be said explicitly. On the contrary, they often
supply a chain of inferred causes and effects that were not actually contained
in what the speaker said, but that nonetheless capture what was intended (H. H.
Clark, 1992).
We have seen that the process of
language comprehension is marvelously complex, influenced by syntax, semantics,
the extralinguistic context, and inferential activity, all guided by a spirit
of communicative cooperation. These many factors are uncon-sciously processed
and integrated “on line” as the speaker fires 14 or so phonemes (about 3 words,
on average) a second toward the listener’s ear. Indeed this immediate use of
all possible cues is what sometimes sends us down the garden path with false
and often hilarious temporary misunderstandings (Grodner & Gibson, 2005).
But in the usual case, the process of understanding would be too slow and
cumbersome to sustain conversation if the mind reacted to each sentence only at
its very end, after all possible information had been delivered, word by word, to
the ear. The mind thus makes a trade-off between rate and accuracy of
comprehension—the small risk of error is compensated for by the great gain in
speed of everyday understanding. When
we hear These missionaries are ready to eat or Will you join me in a bowl of soup, our common sense and language
skill combine in most cases to save us from drowning in confusion (Gibson,
2006). Most of the time we don’t even consciously register the various zany
interpretations that the language “theoretically” makes available for many
sentences (Altmann &Steedman, 1988; Carpenter, Miyake, & Just, 1995;
Dahan Tanenhaus, 2004; MacDonald, Pearlmutter, & Seidenberg, 1994;
Marslen-Wilson, 1975; Tanenhaus & Trueswell, 2006).
Related Topics
Privacy Policy, Terms and Conditions, DMCA Policy and Compliant
Copyright © 2018-2023 BrainKart.com; All Rights Reserved. Developed by Therithal info, Chennai.